Более 100 слов, изобретенных в кинорецензиях, теперь официально «узаконены» самым известным академическим ресурсом мира.
Самые эффектные обновления Оксфордского словаря (OED) – витиеватые прилагательные, образованные от фамилий великих режиссеров (в буквальном переложении на русский часть из них превращается в существительные). Каждое, конечно же, сопровождается тщательным профессорским комментарием. Например, Tarantinoesque: для тех, кто вдруг Квентина не видел и сразу смысл не улавливает, оксфордские филологи объясняют, что «тарантинески характеризуются выразительными сценами насилия, нелинейным сюжетосложением, киноцитатами, сатирой и острыми диалогами».
Кубрикианство (Kubrickian) – это «скрупулезный перфекционизм, мастерство в технических аспектах кинопроизводства и атмосферный визуальный стиль в фильмах самых разных жанров».
Lynchian же предполагает подражательность Дэвиду Линчу, который, согласно OED, славен «сопоставлением сюрреалистических или зловещих элементов с мирской, повседневной средой и использованием убедительных образов, чтобы акцентировать сказочную составляющую загадки или угрозы».
В словарь вошли производные от Стивена Спилберга (Spielbergian), Роберта Олтмана (Altmanesque) и Фрэнка Капры (Capraesque): язык, на котором так долго говорили кинокритики, легализован.
Новыми официальными терминами стали и другие журналистсткие изобретения: жанровые неологизмы – например, кино мечей и сандалий (sword-and-sandal), мамблкор (mumblecore) и джалло (giallo).
Региональные отрасли: например, Chanchada – бразильские мюзиклы с фарсом и бурлеском или Нолливуд (Nollywood) – нигерийская «фабрика грез» теперь официально в одном ряду с Голливудом и Болливудом.
Профессиональные термины – например, дрожащая камера (shaky cam) и диегетический звук (diegetic).
Нельзя не упомянуть и королеву крика (scream queen) – там зовётся актриса, прославившаяся в хоррорах. Возьмём на заметку, учитывая форсированное развитие этого жанра в российской кинопромышленности.